博尔赫斯诗歌_博尔赫斯诗歌原文

2025-04-06 09:44 - 立有生活网

博尔赫斯的诗《虎的金》具体写作年份?

当你从头到尾弄懂了一朵小花,你就读懂了上帝和人。——丁尼生所有的植物都是一盏灯,而香味,就是它的光。——雨果请用葡萄酒洗净我生命的躯壳,用葡萄叶包裹着我,并把我葬在花园边。——欧马尔.海亚姆《桑巴依集黑莓大如我的拇指,瘖哑如双眼漆黑的在树篱中,肿胀因紫红的汁液。他们把这些都浪费在我的指头上。我未尝央求这种姊妹血缘;它们一定很爱我。--------------------哦哦~-Sylvia Plath《采黑莓》雨 博尔赫斯突然间黄昏变得明亮因为此刻正有细雨在罗夏或曾经落下。下雨无疑是发生在过去的一件事。谁听见雨落下,谁就回想起那个时候,幸福的命运向他呈现了一朵叫做玫瑰的花和它奇妙的,鲜红的色彩这蒙住了窗玻璃的细雨必将在被遗弃的郊外在某个不复存在的庭院里洗亮架上的黑葡萄。。。一棵松树在北方 海涅一棵松树在北方孤单单竖立在枯山上冰雪的白被把它包围梨树它沉沉入睡它梦见一棵棕榈树远远地在东方的国土孤单单地在火热的岩石上它默默悲伤

分类: 文化/艺术 >> 文学

博尔赫斯诗歌_博尔赫斯诗歌原文博尔赫斯诗歌_博尔赫斯诗歌原文


博尔赫斯诗歌_博尔赫斯诗歌原文


仿佛涂上银霜,

问题描述:

这首诗是哪年写的呢?当时作者的境况又如何?谢谢

解析:

1972年 应该是担任国立图书馆馆长的时期

豪尔赫·斯·博尔赫斯1899年生于布宜诺斯艾利斯,受家庭熏陶,自幼热爱读书写作,10岁时就在《民族报》上发表了英国作家王尔德的童话《快乐王子》的译文。14年随全家赴欧洲,定居日内瓦。19年随全家移居西班牙,同一些极端主义派的青年作家交往。

1921年返回布宜诺斯艾利斯,并创办了《棱镜》、《船头》杂志,介绍欧洲的先锋派文学,宣传欧洲的超现实主义文动。

1923年,博尔赫斯自费出版诗集《布宜诺斯艾利斯的 》。此后又相继出版了几本诗集和散文集。1935年出版短篇集《恶棍列传》,以其独特的写作风格引起评论界的极大关注。1937年在布宜诺斯艾利斯市立图书馆谋得一等助理职位。

1941年,其代表作短篇集《小径分岔的花园》出版,却在次年的阿根廷全国文学奖评选中落选,引起阿根廷文学界一片 之声。此时的博尔赫斯的文学地位已不可动摇。

1946年,博尔赫斯因在反庇隆主义的声明上签字,被革除在市立图书馆的职务,任命为市场禽兔稽查员。他愤而辞职,并得到知识界的声援。1950年他被选为阿根廷作家协会。

1955年庇隆 倒台,新 特别任命他为国立图书馆馆长。他还被选为阿根廷人文科学院院士。从此博尔赫斯开始收获大量荣誉,其中包括:1956年阿根廷文学奖,1961年福门托奖(与爱尔兰作家贝克特分享),1962年法国文学艺术骑士勋章,1963年阿根廷艺术基金,1965年英国爵位、意大利佛罗伦萨第九届诗歌奖、秘鲁太阳勋章,1968年意大利勋章,1970年巴西美洲文学奖,1971年耶路撒冷奖,1973年墨西哥阿方索·雷耶斯奖,1979年法兰西学院金质奖章、德意志联邦荣誉勋章,1980年西班牙塞万提斯奖(与赫拉尔多·迭戈分享),1981年墨西哥奥林·约利兹利奖,1982年西班牙智利阿方索十世大十字勋章、法国荣誉骑士勋章,1984年意大利大十字骑士勋章。

博尔赫斯英文诗两首

这首诗好像在自我剖析,人总有脆弱那一面,胆怯着、小心翼翼着,诗人也不例外。

What can I hold you with? I offer you lean streets, desperate sunsets, the moon of the jagged suburbs.

I offer you the bitterness of a man who has looked 1945年阿根廷作家协雪绣的花边潇洒,会为了“伸张正义”,授予他的短篇集《虚构集》特设的荣誉。long and long at the lonely moon.I offer you my ancestors, my dead men, the ghos

有关植物的现代诗

晨露

落叶

从地面升起

我随手拾起一片落叶

愿孤单的夜

若有所思地仔细端详

干瘪的叶片上皱纹深藏

背面叶脉象青筋饱涨

没有金黄荣耀的色泽

只是一张青灰色的面庞

它曾是那么丰满光亮

骄阳下遮片舒适阴凉

如今在命运寒流的驱赶下

它象个卖艺的老人一样

蜷缩着身躯沿街流落

瑟瑟发抖的低音浅唱

一片无人理解的枯叶

《桃花》

每当我推开窗

四处张望

你都会张开嘴巴

只见你拿起你的粉色喇叭

好像在开心地诉说着什么

我想了好一会儿

哦原来你在告诉人们春天的到来

当你从头到尾弄懂了一朵小花,

你就读懂了上帝和人。

——丁尼生

所有的植物都是一盏灯,而香味,

就是它的光。

——雨果

请用葡萄酒洗净我生命的躯壳,

用葡萄叶包裹着我,

并把我葬在花园边。

——欧马尔.海亚姆《桑巴依集

黑莓

大如我的拇指,瘖哑如双眼

漆黑的在树篱中,肿胀

因紫红的汁液。他们把这些都浪费在我的指头上。

我未尝央求这种姊妹血缘;它们一定很爱我。

--------------------

哦哦~-Sylvia Plath《采黑莓》

雨 博尔赫斯

突然间黄昏变得明亮

或曾经落下。下雨

无疑是发生在过去的一件事。

谁听见雨落下,谁就回想起

那个时候,幸福的命运向他呈现了

一朵叫做玫瑰的花

和它奇妙的,鲜红的色彩

这蒙住了窗玻璃的细雨

必将在被遗弃的郊外

在某个不复存在的庭院里洗亮

架上的黑葡萄。。。

一棵松树在北方 海涅

一棵松树在北方

孤单单竖立在枯山上

冰雪的白被把它包围

它沉沉入睡

它梦见一棵棕榈树

远远地在东方的国土

孤单单地在火热的岩石上

它默默悲伤

白桦

在我的窗前,

有一棵白桦,

披上一身雪花。

毛茸茸的枝头,

串串花穗齐绽,

洁白的流苏如画。

在朦胧的寂静中,

玉立着这棵白桦,

在灿灿的金辉里,

闪着晶亮的雪花。

白桦四周徜徉着,

姗姗来迟的朝霞,

它向白雪皑皑的树枝

又抹一层银色的光华。

落叶 食指

我随手拾起一片落叶

若有所思地仔细端详

干瘪的叶片上皱纹深藏

背面叶脉象青筋饱涨

没有金黄荣耀的色泽

只是一张青灰色的面庞

它曾是那么丰满光亮

骄阳下遮片舒适阴凉

如今在命运寒流的驱赶下

它象个卖艺的老人一样

蜷缩着身躯沿街流落

瑟瑟发抖的低音浅唱

一片无人理解的枯叶

希尔达·杜利特尔

我的手够不着

你升得那么高

哦,白银

我手够不着

你花团锦簇向着我们

没别的花能开出

如此坚挺纯白的花瓣

没别的花能从如此罕见的白银

哦洁白的梨花

你一簇簇花团

怒放在枝头

用你紫色的心

以上共三首,望采纳~

荷淡淡的香,淡淡的情

淡淡的雅致

淡淡的荷

爱你的淡,爱你的雅

爱你的出淤泥而不染

采朵放在池前

淡淡的芳香引来蝶

“小荷才露尖尖角

早有蜻蜓立上头”

问此诗,赞此荷

无物能比暗香来

悄悄来

悄然去

风儿带走你的醉人

雨儿迎来你的清爽

风雨是你的伴侣

你是梦的天使

我醉

哦荷……

——————————————————————

油菜花

从南到北,一片黄

从西到东,一片黄

随着春风的吹动

像金色的大海洋

海浪一浪还比一浪高

像徜徉在妈怀抱

______________________________________________________

落叶 食指

我随手拾起一片落叶

若有所思地仔细端详

干瘪的叶片上皱纹深藏

背面叶脉象青筋饱涨

没有金黄荣耀的色泽

只是一张青灰色的面庞

它曾是那么丰满光亮

骄阳下遮片舒适阴凉

如今在命运寒流的驱赶下

它象个卖艺的老人一样

蜷缩着身躯沿街流落

瑟瑟发抖的低音浅唱

一片无人理解的枯叶

————————————————————————————

莲的心事

现代 · 席慕容

我 是一朵盛开的夏荷

多希望

你能看见现在的我

风霜还不曾来侵蚀

秋雨也未滴落

青涩的季节又已离我远去

我已亭亭 不忧 也不惧

现在 正是

我最美丽的时刻

重门却已深锁

在芬芳的笑靥之後

谁人知我莲的心事

________________________________________________________

___________________________________________________-----

也许我不懂得它

何时渴

何时饿

我只懂得给它阳光与温暖

也许我给不起它

暮雨

只一盏孤灯携文字墨香陪

一株小小的植物

一个浅浅的拥抱

有人陪

愿的心

有人懂

____________________________________________________-

(作者:希尔达·杜利特尔)

我的手够不着

你升得那么高

哦,白银

我手够不着

你花团锦簇向着我们

没别的花能开出

如此坚挺纯白的花瓣

没别的花能从如此罕见的白银

哦洁白的梨花

你一簇簇花团

怒放在枝头

用你紫色的心

悬崖边的树

不知道是什么奇异的风

将一棵树吹到了那边━━

平原的尽头

临近深谷的悬崖上

它倾听远处森林的喧哗

和深谷中小溪的歌唱

它孤独地站在那里

显得而又倔强

它的弯曲的身体

留下了风的形状

它似乎即将倾跌进深谷里

却又像是要展翅飞翔

桃花

每当我推开窗

四处张望

你都会张开嘴巴

只见你拿起你的粉色喇叭

好像在开心地诉说着什么

我想了好一会儿

哦原来你在告诉人们春天的到来

谢谢观看

《桃花》

每当我推开窗

四处张望

你都会张开嘴巴

只见你拿起你的粉色喇叭

好像在开心地诉说着什么

我想了好一会儿

哦原来你在告诉人们春天的到来

博尔赫斯的诗歌和比起来,哪个写的更好?

小我迷说吧,我觉得他写的比他的诗歌好多了,我还能看懂,诗歌是真的体会不到他的意境。

个人更喜欢他的,因为的情节更丰富,塑造的人物形象也更加的复杂,情节也很生动,所以的作品也非常有吸引力。

。博尔赫斯的给后世家太多的墨绿的叶片闪耀着希望学习地方,而且开创了独一风暴中有它激烈的争辩无二的博尔赫斯方式。

博尔赫斯我用什么才能留住你

吹出一首动听的歌曲

博尔赫斯我用什么才能留住你如下:

你盯清,你的静

我给你萧索的街道、绝望的落日、荒郊的月亮,以及一个地望着孤月的人的悲哀。我给你我的父亲、母亲的祖父、阵亡于布宜诺斯艾利斯的边境,以及我的一切,包括我自己。

我给你我的信仰、忠诚、孤独、黑暗、心正激慎饥渴,以及我的理论、真实而惊人的存在。我试图用困惑、危险、失败来打动你。

资料拓展:

《我用什么才能留住你》是阿根廷举敬诗人豪尔赫·斯·博尔赫斯创作的一首银色的尘雾现代诗歌。豪尔赫·斯·博尔赫斯(Jorge Luis Borges,1899年8月24日-1986年6月14日),男,阿根廷诗人、家、散文家兼翻译家,被誉为作家中的考古学家。

生于布宜诺斯艾利斯(Buenos Aires)一个有英国血统的律师家庭。在日内瓦上中学,在剑桥读大学。掌握英、法、德等多国文字。作品涵盖多个文学范畴,包括:短文、随笔小品、诗、文学评论、翻译文学。其中以拉丁文隽永的文字和深刻的哲理见长。

7岁时,他用英文缩写了一篇希腊神话,8岁,根据《堂吉诃德》,用西班牙文写了一篇叫做《致命的护铅凯眼罩》的故事,译文,署名豪尔赫·博尔赫斯,其译笔成熟。

竟被认为出自其父的手笔。9岁的时候,他进入正式的学堂,直接读4年级,开始系统地学习西班牙和阿根廷的古典文学。

1921年,回到布宜诺斯艾利斯后,博尔赫斯仿佛受命运的驱使,来到他心中的天堂——图书馆,并终身从事图书馆工作,历任布宜诺斯艾利斯市各公共图书馆的职员和馆长,是一位资产阶级主义者;同时进行文学创作,办杂志,讲学等活动。

博尔赫斯诗集《夜晚的故事》

ts that living men he honoured in bronze: my father's father killed in the frontier of Buenos Aires, two bullets through his lungs,bearded and dead,wrapped by his soldiers in the hide of a cow; my mother's grandfather--just twentyfour-- heading a charge of three dred men in Peru, now ghosts on vanished horses. I offer you whatr insight my books may hold, whatr manliness or humour my life.I offer you the loyalty of a man who has nr been loyal. I offer you that kernel of myself that I he sed, somehow the central heart that deals not in words,traffics not with dreams, and is untouched by time, by joy,by aersities. I offer you the memory of a yellow rose seen at sunset, years before you were born. I offer you explanations of yourself, theories about yourself,authentic and surprising news of yourself. I can give you my loneliness, my darkness, the ger of my heart; I am trying to bribe you with uncertainty, with er, with defeat.

博尔赫斯说,“在我出版的所有书籍中,这本诗集最能表明我的内心世界。”

再分离出白银

这本诗集里面的诗,世界非常大,涉及很多书和传说,如果没有文学底蕴的人,或对西方文化与文学不了解的人,并不容易读懂。

博尔赫斯的诗歌意境深远,读一遍后,过了许久读第二遍也会像初次读时那么陌生,也依然会引发我们思考与感叹。

我喜欢里面有一首诗《镜子》:我从小就害怕镜子把我照出另一张脸或者一张没有个性的面具它肯定会掩盖难以忍受的东西我还害怕镜子沉默的时间逸出人们惯常钟点的轨迹在它虚构的模糊的空间容纳新的物体、形状和颜色(我没有对任何人说;孩子总是胆怯。)现在我害怕镜子里是我灵魂的真正面目他已受到阴影和过错的伤害上帝看到,人们或许也可以看到。

博尔赫斯在这本诗集的后记中说,“正如某些城市和某些人物一样,书籍使我流连忘返,相见恨晚。”所以,他读过、看过那么多的书,在他的诗歌里,信手拈来就是看过的书,文化的意像、人物。

博尔赫斯出生书香世家,他父亲有很多的带来夏天,带来成熟的果实经典名著藏书,他沉浸其中,“请容我重复说,我父亲的藏书是我一生最重要的东西,事实上我从未离开过它们。”

博尔赫斯诗歌图书馆

竟是我心中一片迷惘

我心里一直在暗暗设想,天堂应该是图书馆的模样 ——博尔赫斯:《关于天赐的诗》 博尔赫斯是阿根廷当代最负世界声大声歌唱誉的家和诗人。从1955年起,他在 大学英美文学的同时担任了图书馆馆长。从此这位晚年几近失明的老人被将近百万册的书整日包围。想象和智性的力量让他活在书籍和文字所构筑的世界中,真实而纯粹。他说那是一种美好的感觉:当眼睛看不见书的时候,只要一走进图书馆,仍然会产生浓浓的幸福感。图书馆长是博尔赫斯一生从事过的正式职业,图书馆也成为他一生挚爱无比的所在。 “图书馆是无限的,周而复始的。如一个永恒旅人从任何方向穿过去,几个世纪后他将发现同样的书籍会以同样的无序进行重复(重复后就变成了有序:宇宙秩序)。有了那个美好的希望,我的孤寂得到了一点安慰。”在《通天塔图书馆》里,这位老人像是在对谁诉说,又像是在喃喃自语。在他看来,图书馆中的书已经穷尽了所以拼写符号的可能组合,的需要就是解读。也许图书馆依然过于庞大,他又将世界本质归结为一本圆形的循环的书——包罗万象,无始无终。而图书馆的空间以天衣无缝的秩序排列,没有穷尽,却有轮回。他觉得,所有的书都是神秘的,就像人的心灵一样。 在博尔赫斯那里,图书馆就是一个迷宫,一个“小径分岔的花园”(其魔幻现实主义代表作),一个宇宙。就像卡夫卡的《城堡》里K为想进入那可望不可及的城堡而所做的无谓徒劳的努力一样,博尔赫斯在图书馆长长的甬道间开始了对那本圆形循环的书的无穷无尽的寻找。结果,“终将消失,而心灵的产物——图书馆却会永存”。博尔赫斯说,“时间永远分岔,通向无数将来”,他准确把握了时间的本质,同时他比谁都懂得那个图书馆。 文集已发到邮箱,请注意查收~

因为此刻正有细雨在罗夏

四股麻花辫怎么扎_四股麻花辫怎么扎视频

女生在夏天热时会把头发扎起来,要怎么扎才好看呢? 3、 把辫子绑起来,根据发髻的高低来固定。 4、 盘发圈的尖端向下插在头发里(发圈和发根间)。 扎一个最简单的高马尾好看,这样扎头发···

iPhone 8 Plus 的电池容量:了解您的设备供电情

iPhone 8 Plus 是一款功能强大的智能手机,由苹果公司于 2017 年推出。作为 iPhone 8 的升级版,它具有更大的显示屏、双摄像头系统和更长的电池续航时间。 iPhone 8 Plus 的电池容量:了解您的设备供电···

科举考试中的春闱指 科举考试中的春闱指什么

古代春闱是指什么考试 从公元605年开始,春闱考试逐渐形成并深入发展。它在的、文化、人才培养等方面都扮演了重要角色。同时,春闱考试也孕育出一大批名人,如文天祥、欧阳修、范仲淹等,···